元朝根本不叫元朝,而是叫做
Dayan Yeke Mongγol Ulus
其他四大汗国分别叫做
Jochi Ulus(术赤汗国)
?aγatai Ulus(察合台汗国)
?gedei Ulus(窝阔台汗国)
Ilkhan Ulus(伊尔汗国)
元朝只是汉人对蒙古语的Dayan进行翻译的结果。
正确的翻译应该是“达延大蒙古汗国”
Dayan(Даян)这个词来源于突厥语,在蒙古语,突厥语,波斯语里都存在,巨量历史文献中出现Dayan一词比成吉思汗的出生还要早几千年。在喀尔喀蒙古语里至今是常用词,表示整体的,全体的意思。
比如:
- Даян ?д?р:一整天
- Даян мал:全部牲畜
- Даян гэр б?л:全家老小
例句:Даян х?н ирлээ → 所有人都来了。
所以Dayan Yake Mongγol Ulus的完整的含义是“全体大蒙古人的国家”,而其他四个汗国,分别是术赤的国家,窝阔台的国家,伊尔汗的国家,察合台的国家。
后期,元朝的汉臣听着大蒙古国,感觉不好听像蛮夷国家,像汉人亡国了一样,所以专门挑了Dayan这个词进行翻译为“大元”,还刻意从易经里挑了个“大哉乾元”的典故,为的就是听着和“大唐”,“大宋”差不多,欺骗自己没亡国。
索性,蒙古人也比较神经大条,根本不追究这种乱翻译的事情,所以官方半默认这么翻译。实际就是汉人士大夫在自嗨。